Table des matières

Traduction de la lettre hebdomadaire Ubuntu (LHU)

Le forum de traduction de la LHU est maintenant ici. Tout ce qui marqué ci-dessous était valide… il y a quelques années.

Le groupe des traducteurs français (dont la page launchpad est accessible à l'adresse suivante: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-fr) traduit toutes les semaines la lettre hebdomadaire Ubuntu publiée par l'équipe marketing d'Ubuntu. Cette lettre vise à tenir les gens informés de toute l'actualité dans et autour d'Ubuntu.

Traduction de la LHU

Qui participe ?

Tout le monde peut participer. Il suffit de vous connecter (voir les détails ci-dessous) de traduire ce que vous pouvez, ce que vous voulez, quand vous le voulez (ce n'est pas trop contraignant n'est-ce pas ? Alors n'hésitez plus !). Ne vous inquiétez pas pour votre niveau, une relecture collégiale sera effectuée par la suite pour corriger les erreurs.

Comme pour toute la traduction française, la coordination se fait sur la liste de distribution ubuntu-fr-l10n.

Consultez si vous êtes nouveau l'aide à la traduction qui a été écrite par les traducteurs les plus expérimentés. Ce document contient les liens vers d'autres documents et un glossaire des termes couramment utilisés (afin de garantir l'homogénéité de nos traductions).

Comment ça se passe ?

Voici les différentes étapes d'une traduction de la LHU:

Et ça recommence toutes les semaines :-)

Connexion au serveur Gobby

Pour effectuer nos traductions, après avoir essayé le wiki, nous avons adopté le serveur Gobby. Un serveur Gobby est un outil permettant une édition collaborative d'un document. Si vous souhaitez en savoir plus sur cet excellent outil (utilisé notamment aux sommets Ubuntu pour l'édition de specs) rendez-vous sur la page de son auteur.

Une documentation générale sur le client Gobby (G pour GNOME, il n'y a pas pour le moment de client KDE) est disponible ici sur le site d'Ubuntu-fr.

Pour se connecter au serveur Gobby, il faut utiliser les paramètres de connexion ci-dessous:

Choisissez une couleur lisible pour l'arrière-plan de votre texte :-) (une couleur claire qui contraste avec la couleur des caractères sans arracher les yeux :D )

En cas de difficulté pour vous y connecter, n'hésitez pas à contacter l'administrateur du serveur.

Remarques sur le formatage

Le formatage sur le document sobby est un peu particulier. Le document est formaté pour être retraité par le logiciel txt2tags pour en sortir une version HTML (mise en ligne sur le site d'Ubuntu-fr) et une version texte (pour l'envoi sur la mailing liste).

Pendant la phase de traduction, la version anglaise reste en dessous du paragraphe traduit (en français donc).

Voici quelques règles "en vrac" qu'il faut respecter pour éditer :

Par ailleurs, pour les parties "blogosphère" et "revue de presse", il ne faut pas tout traduire. Un simple résumé d'une ou deux phrases par article est suffisant. (La version anglaise n'étant en général constituée que d'extraits des articles en question). Ensuite, la mise en page à adopter pour ces articles est : [titre - lien], puis les deux phrases de résumé, après un tiret.

Publication de la LHU

Dans les chapitres suivants, il est supposé que la lettre traduite sera enregistrée dans le fichier LHU-nn.t2t (nn étant le numéro de la LHU).

Dans la ML ubuntu-fr

La publication dans la mailing list ubuntu-fr se fait au format texte. Il faut enregister le document depuis gobby avec l'extension t2t, puis exécuter txt2tags avec le paramètre -t txt.

$ txt2tags -t txt LHU-nn.t2t
txt2tags wrote LHU-nn.txt

Il ne reste plus ensuite qu'à poster le fichier en respectant les points suivants :

Sur le wiki anglophone

La publication sur le Wiki anglophone se fait au format MoinMoin. Il faut enregistrer le document depuis gobby avec l'extension t2t, puis exécuter txt2tags avec le paramètre -t moin.

$ txt2tags -t moin LHU-nn.t2t
txt2tags wrote LHU-nn.moin
Les différences de syntaxe entre txt2tags et MoinMoin sont TRÈS subtiles …

Il faut changer le lien de la page https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/Translations pour le faire pointer vers https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/IssueXX/Fr Coller ensuite le contenu du fichier LHU-nn.moin

(On en profite pour remercier les preproc() de schplurtz, qui évitent bien des maux de têtes à ceux qui publient sur le wiki)

Sur le site www.ubuntu-fr.org

FIXME texte barré supprimé, puisque les balises brisaient le reste de la page. Merci de réactualiser cette rubrique (voir les anciennes révisions pour le texte supprimé).

Conformité W3C

Enfin, sachez que pour pouvoir publier sur le site ubuntu-fr, il faut que le HTML soit compatible avec les normes du W3C. Normalement, txt2tags génère du code conforme donc il est inutile de passer par le Markup Validation Service. Par contre, en cas de modifications manuelles du HTML (par exemple pour ajouter un tag image que txt2tags n'a pas réussi à intégrer), il est fortement recommandé de faire la vérification (qui est rapide). De toute façon, sinon ça sera rejeté par le filtre XSLT du site…

Publication

Au moment de l'écriture de ces lignes, aucun des traducteurs n'a les droits nécessaires pour publier sur le site. Il faut donc passer par un responsable (Effraie ou Ju) en lui envoyant le fichier (compressé pour éviter toute tentative d'interprétation par le lecteur de courriers).

Problèmes connus

Sur le Planet

Pour l'instant, il faut un compte WordPress, et avoir les droits adéquats sur le LHUBlog.

Il faut d'abord exporter le fichier t2t en html:

 txt2tags -t html LHU XX.t2t

Ensuite, copier/coller le code HTML générer dans la zone d'édition dans l'interface WordPress, sur http://lhublog.wordpress.com/ après avoir sélectionner le mode "html".

Sur le forum

On peut aussi laisser un lien sur le fil dédié, avec un petit lien vers le blog.